Chinese National Anthem (in Chinese and with helpful translation in English)
Qilai! Buyuan zuo nuli de renmen,
Ba women de xuerou zhucheng women xin de changcheng.
Zhonghua Minzu dao liao zui weixian de shihou,
Meigeren beipo zhe fachu zuihou de housheng.
Qilai! Qilai! Qilai!
Women wanzhong yixin,
Mao zhe diren de paohuo,
Qianjin!
Mao zhe diren de paohuo,
Qianjin! Qianjin! Qianjin! Jin!
English:
Arise, ye who refuse to be slaves!
With our flesh and blood, let us build our new Great Wall!
The Chinese nation faces its greatest danger.
From each one the urgent call for action comes forth.
Arise! Arise! Arise!
Millions with but one heart,
Braving the enemy’s fire.
March on!
Braving the enemy’s fire.
March on! March on! On!






Well, no wonder they’re so dang defensive….the whole thang is to conceive themselves as a bulwark against….SOMETHING. Something Alien.
Okay, I admit the US Natl Anthem is similar in that way–describing a battle — (except it has a whoooollle lot better music).
most national anthems are borderline hysteria and paranoia.
except indias which was written originally as a celebration of king george V as he came to india and decended on india gate.
thus the roll call. pujab sind gujrat maratha dravid utkal banga…etc
they(tagore) was laying on their backs asking the invader to tickle their stomachs…